| Übersetzerin (FH) |
|
Ermächtigte Übersetzerin der französischen
Sprache für den Bezirk des OLG Düsseldorf |
|
|
| |
|
| Sprachen: |
Deutsch, Französisch, Englisch |
| Fachgebiete: |
Stahlindustrie, Papierindustrie, Binnenschifffahrt, Verwaltung, Wirtschaft, Landschaftsarchitektur, Gastronomie, Tourismus, Urkunden, Zeugnisse |
| Ausbildung und Berufserfahrung: |
Übersetzerstudium an der Fachhochschule in Köln (Französisch, Englisch)
Zertifikat zum Interkulturellen Trainer/Coach der Universität Jena
Tätigkeit in der Stahlindustrie
Tätigkeit in einem mittelständischen Unternehmen des Papierhandels
Seit 1980 freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin
Vorträge und Seminare zu Interkulturellem Training
Dozentin für Französisch, Englisch, Deutsch als Fremdsprache
|
| Veröffentlichungen: |
Übersetzungen:
Mitarbeit bei der Übersetzung von www.wcities.com
Im Rahmen der Wanderausstellung: „Widerstand und demokratischer Neubeginn im Altkreis Moers“, 1998
„Géant en fer et en béton“ / „Ein alter Erzbunker als neuer Mittelpunkt“
In : industrie-kultur, 3/2005
Lehrbücher:
La grammaire par le jeu (Langenscheidt, 1999)
Power Grammatik Französisch in Zusammenarbeit mit Marie-Claire Lohéac-Wieders und Volker Borbein (Hueber, 2001)
Facettes, Grammatik in Zusammenarbeit mit Marie-Claire Lohéac-Wieders und Volker Borbein (Hueber, 2004)
Französische Grammatik Klipp & Klar (Hueber, 2006)
Interkulturelles:
Interkulturelles Training im Fremdsprachenunterricht
In: Globales Lernen in der Volkshochschule, Bd. 50, IIZ/DVV, 2003
|
|
„Andere Länder, andere Sitten!“ Die Kenntnis und Achtung kultureller Gepflogenheiten ist auch im Wirtschaftsleben unabdingbar und erspart Ihnen unangenehme Überraschungen und verlorene Aufträge.
In meiner Arbeit lege ich ein besonderes Augenmerk auf die Berücksichtigung der interkulturellen Unterschiede. |
|